All Songs

Kris Wu Yi Fan

Time Boils The Rain(时间煮雨)

fēng chuī yǔ chéng huā風吹雨成花Wind blows the rain into flowers
shí jiān zhuī bù shàng bái mǎ時間追不上白馬Time can't catch up with the white horse
nǐ nián shào zhǎng xīn de mèng huà你年少掌心的夢話The dreams you held in your young palm
yī rán jǐn wò zhe ma依然緊握著嗎Are you still holding them tight?
yún fān yǒng chéng xià雲翻湧成夏Clouds surge and swell into summer
yǎn lèi bèi suì yuè zhēng fā眼淚被歲月蒸發Tears evaporated by the years
zhè tiáo lù shàng de nǐ wǒ tā這條路上的你我他You and I and them along this road
yǒu shuí mí lù le ma?有誰迷路了嗎?Has anyone lost their way?
wǒ men shuō hǎo bù fēn lí我們說好不分離We promised never to part
yào yī zhí yī zhí zài yī qǐ要一直一直在一起To stay together always, always
jiù suàn yǔ shí jiān wéi dí就算與時間為敵Even if we make an enemy of time
jiù suàn yǔ quán shì jiè bèi lí就算與全世界背離Even if the whole world turns against us
fēng chuī liàng xuě huā風吹亮雪花Wind blows the snowflakes bright
chuī bái wǒ men de tóu fà吹白我們的頭髮Blowing our hair white
dāng chū shuō yī qǐ chuǎng tiān xià當初說一起闖天下Back then we said we'd take on the world together
nǐ men hái jì de ma?你們還記得嗎?Do you all still remember?
nà yī nián shèng xià那一年盛夏That one midsummer
xīn yuàn xǔ de wú xiàn dà心願許的無限大Our wishes made boundlessly large
wǒ men shǒu lā shǒu yě chéng zhōu我們手拉手也成舟Hand in hand we became a boat
huà guò bēi shāng hé liú劃過悲傷河流Rowing across the river of sorrow
nǐ céng shuō guò bù fēn lí你曾說過不分離You once said we'd never part
yào yī zhí yī zhí zài yī qǐ要一直一直在一起To stay together always, always
xiàn zài wǒ xiǎng wèn wèn nǐ現在我想問問你Now I want to ask you
shì fǒu zhǐ shì tóng yán wú jì?是否只是童言無忌?Was it only careless childhood talk?
tiān zhēn suì yuè bù rěn qī天真歲月不忍欺These innocent years can't bear to deceive
qīng chūn huāng táng wǒ bù fù nǐ青春荒唐我不負你Through reckless youth I won't fail you
dà xuě qiú nǐ bié mǒ qù大雪求你別抹去Heavy snow, I beg you don't wipe away
wǒ men zài yī qǐ de hén jì我們在一起的痕跡The traces of us being together
dà xuě yě wú fǎ mǒ qù大雪也無法抹去Even heavy snow can't wipe away
wǒ men gěi bǐ cǐ de yìn jì我們給彼此的印記The marks we left on each other
jīn xī hé xī, qīng cǎo lí lí今夕何夕, 青草離離What night is this, the green grass lush and dense
míng yuè yè sòng jūn qiān lǐ明月夜送君千里Under the bright moon I see you off a thousand miles
děng lái nián qiū fēng qǐ等來年秋風起Waiting for next year's autumn wind to rise